Skip to content
Untold Serenity

71. Nuh

Noah · Meccan · 28 verses · Revelation order 71

نوح

'Nuh' is the name of this Surah as well as the title of its subject matter, for in it, from beginning to the end, the story of the Prophet Noah has been related.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

71:1

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦٓ أَنۡ أَنذِرۡ قَوۡمَكَ مِن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمࣱ‏

Saheeh International

Indeed, We sent Noah to his people, [saying], "Warn your people before there comes to them a painful punishment."

Wahiduddin Khan

We sent Noah forth to his people, saying, "Warn your people before there comes upon them a grievous punishment

Shabbir Ahmed

Behold, We sent Noah unto his nation, "Warn your people before an awful doom comes to them

71:2

قَالَ يَٰقَوۡمِ إِنِّي لَكُمۡ نَذِيرࣱ مُّبِينٌ

Saheeh International

He said, "O my people, indeed I am to you a clear warner -

Wahiduddin Khan

[Noah] said, "My people! I am but a plain warner to you

Shabbir Ahmed

He said, "O My people! Behold, I am a plain Warner to you

71:3

أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ

Saheeh International

To worship Allāh, fear Him and obey me.

Wahiduddin Khan

that you should worship God [alone] and be conscious of Him. Pay heed to me

Shabbir Ahmed

That you serve Allah and be mindful of Him. Now, do pay heed to me

71:4

يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُؤَخِّرۡكُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلࣲ مُّسَمًّىۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُۚ لَوۡ كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

Saheeh International

He [i.e., Allāh] will forgive you of your sins and delay you for a specified term. Indeed, the time [set by] Allāh, when it comes, will not be delayed, if you only knew."

Wahiduddin Khan

He will forgive your sins and will grant you respite till an appointed time. When the time appointed by God arrives, it cannot be postponed, if you only knew

Shabbir Ahmed

He will then protect you from the detriment of trailing behind in humanity and respite you until a term appointed. Behold, when the term appointed by Allah comes, it cannot be delayed - if you but knew this (Law)

71:5

قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوۡتُ قَوۡمِي لَيۡلࣰ ا وَنَهَارࣰ ا

Saheeh International

He said, "My Lord, indeed I invited my people [to truth] night and day.

Wahiduddin Khan

He said, "My Lord! I have called my people night and day

Shabbir Ahmed

He said, "My Lord! Verily, I have been calling unto my people night and day

71:6

فَلَمۡ يَزِدۡهُمۡ دُعَآءِيٓ إِلَّا فِرَارࣰ ا

Saheeh International

But my invitation increased them not except in flight [i.e., aversion].

Wahiduddin Khan

but my pleas have only increased their aversion

Shabbir Ahmed

But my call only increases their fleeing

71:7

وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوۡتُهُمۡ لِتَغۡفِرَ لَهُمۡ جَعَلُوٓاْ أَصَٰبِعَهُمۡ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَٱسۡتَغۡشَوۡاْ ثِيَابَهُمۡ وَأَصَرُّواْ وَٱسۡتَكۡبَرُواْ ٱسۡتِكۡبَارࣰ ا

Saheeh International

And indeed, every time I invited them that You may forgive them, they put their fingers in their ears, covered themselves with their garments, persisted, and were arrogant with [great] arrogance.

Wahiduddin Khan

Every time I have called to them, so that You might forgive them, they have only thrust their fingers into their ears, covered themselves up with their garments, grown obstinate, and given themselves up to arrogance

Shabbir Ahmed

And, behold, whenever I call unto them to be forgiven by You, they thrust their fingers in their ears - and veil themselves in their garments. And they persist in this behavior glorifying themselves in pride

71:8

ثُمَّ إِنِّي دَعَوۡتُهُمۡ جِهَارࣰ ا

Saheeh International

Then I invited them publicly.

Wahiduddin Khan

Then I called them openly

Shabbir Ahmed

And, behold, then I called unto them aloud

71:9

ثُمَّ إِنِّيٓ أَعۡلَنتُ لَهُمۡ وَأَسۡرَرۡتُ لَهُمۡ إِسۡرَارࣰ ا

Saheeh International

Then I announced to them and [also] confided to them secretly

Wahiduddin Khan

and spoke to them in public and in private

Shabbir Ahmed

And, behold, I addressed them in gatherings and spoke to them individually in private

71:10

فَقُلۡتُ ٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ إِنَّهُۥ كَانَ غَفَّارࣰ ا

Saheeh International

And said, 'Ask forgiveness of your Lord. Indeed, He is ever a Perpetual Forgiver.

Wahiduddin Khan

Then I said, "Ask forgiveness of your Lord. Surely He is the most forgiving

Shabbir Ahmed

And I have said, "Seek forgiveness of your Lord. Behold, He is ever Forgiving

71:11

يُرۡسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡكُم مِّدۡرَارࣰ ا

Saheeh International

He will send [rain from] the sky upon you in [continuing] showers

Wahiduddin Khan

He will send down abundant rain from the sky for you

Shabbir Ahmed

He will shower upon you heavenly blessings

71:12

وَيُمۡدِدۡكُم بِأَمۡوَٰلࣲ وَبَنِينَ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ جَنَّٰتࣲ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ أَنۡهَٰرࣰ ا

Saheeh International

And give you increase in wealth and children and provide for you gardens and provide for you rivers.

Wahiduddin Khan

increase your wealth and sons; and grant you gardens and waterways

Shabbir Ahmed

And will help you with goods and riches and flourishing families, and will grant you gardens and will bestow upon you flowing rivulets

71:13

مَّا لَكُمۡ لَا تَرۡجُونَ لِلَّهِ وَقَارࣰ ا

Saheeh International

What is [the matter] with you that you do not attribute to Allāh [due] grandeur

Wahiduddin Khan

What is the matter with you that you deny the greatness of God

Shabbir Ahmed

What is the matter with you that you seek not for dignity toward Allah? (His Laws can give you dignity and eminence)

71:14

وَقَدۡ خَلَقَكُمۡ أَطۡوَارًا

Saheeh International

While He has created you in stages?

Wahiduddin Khan

when He has created you through different stages of existence

Shabbir Ahmed

Knowing that He has created you in successive stages

71:15

أَلَمۡ تَرَوۡاْ كَيۡفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتࣲ طِبَاقࣰ ا

Saheeh International

Do you not consider how Allāh has created seven heavens in layers

Wahiduddin Khan

Do you not see how God has created the seven heavens one above another

Shabbir Ahmed

Don't you realize how Allah has created the seven heavens in great harmony

71:16

وَجَعَلَ ٱلۡقَمَرَ فِيهِنَّ نُورࣰ ا وَجَعَلَ ٱلشَّمۡسَ سِرَاجࣰ ا

Saheeh International

And made the moon therein a [reflected] light and made the sun a burning lamp?

Wahiduddin Khan

and made the moon therein a light, and made the sun a lamp

Shabbir Ahmed

And made the moon a light therein, and made the sun a radiant lamp

71:17

وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ نَبَاتࣰ ا

Saheeh International

And Allāh has caused you to grow from the earth a [progressive] growth.

Wahiduddin Khan

how God has produced you from the earth and caused you to grow

Shabbir Ahmed

And Allah has caused you to grow as a growth from the earth

71:18

ثُمَّ يُعِيدُكُمۡ فِيهَا وَيُخۡرِجُكُمۡ إِخۡرَاجࣰ ا

Saheeh International

Then He will return you into it and extract you [another] extraction.

Wahiduddin Khan

how He will then return you to it and bring you forth again

Shabbir Ahmed

Then He returns you into the earth and He will bring you forth again, a new bringing

71:19

وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ بِسَاطࣰ ا

Saheeh International

And Allāh has made for you the earth an expanse

Wahiduddin Khan

how God has spread the earth out for you

Shabbir Ahmed

And Allah has made the earth a wide expanse for you

71:20

لِّتَسۡلُكُواْ مِنۡهَا سُبُلࣰ ا فِجَاجࣰ ا

Saheeh International

That you may follow therein roads of passage.'"

Wahiduddin Khan

so that you may walk along its spacious paths

Shabbir Ahmed

That you may travel thereon on spacious valley-ways

71:21

قَالَ نُوحࣱ رَّبِّ إِنَّهُمۡ عَصَوۡنِي وَٱتَّبَعُواْ مَن لَّمۡ يَزِدۡهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارࣰ ا

Saheeh International

Noah said, "My Lord, indeed they have disobeyed me and followed him whose wealth and children will not increase him except in loss.

Wahiduddin Khan

Noah supplicated, "Lord, they have disobeyed me, and followed those whose wealth and children have only added to their ruin

Shabbir Ahmed

Then Noah said, "My Lord! Behold, they have opposed me throughout, for they follow him whose wealth and children have led him increasingly into ruin

71:22

وَمَكَرُواْ مَكۡرࣰ ا كُبَّارࣰ ا

Saheeh International

And they conspired an immense conspiracy

Wahiduddin Khan

and they have hatched a mighty plot

Shabbir Ahmed

And they plot tremendous schemes

71:23

وَقَالُواْ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمۡ وَلَا تَذَرُنَّ وَدࣰّ ا وَلَا سُوَاعࣰ ا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسۡرࣰ ا

Saheeh International

And said, 'Never leave your gods and never leave Wadd or Suwāʿ or Yaghūth and Yaʿūq and Nasr.'

Wahiduddin Khan

and they said [to their followers], "Do not ever abandon your deities: abandon neither Wadd, nor Suwa', and neither Yaghuth, nor Yauq nor Nasr

Shabbir Ahmed

And keep telling one another, "Do not abandon your gods! And forsake not Wadd, nor Suw'a, nor Yaghuth and Ya'uq and Nasr

71:24

وَقَدۡ أَضَلُّواْ كَثِيرࣰ اۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَٰلࣰ ا

Saheeh International

And already they have misled many. And, [my Lord], do not increase the wrongdoers except in error."

Wahiduddin Khan

They have led many astray; so lead the wrongdoers to further error

Shabbir Ahmed

And they have thus led a great many people astray (and divided them). And Your Laws let go more and more astray those who displace Truth with falsehood

71:25

مِّمَّا خَطِيٓـَٰٔتِهِمۡ أُغۡرِقُواْ فَأُدۡخِلُواْ نَارࣰ ا فَلَمۡ يَجِدُواْ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارࣰ ا

Saheeh International

Because of their sins they were drowned and put into the Fire, and they found not for themselves besides Allāh [any] helpers.

Wahiduddin Khan

They were drowned and sent to Hell for their misdeeds; they found no one to help them against God

Shabbir Ahmed

And so, because of faults upon faults, they were drowned, then made to enter a Fire. And they found out that they had no helpers besides Allah. (Made to enter: Before Allah is Eternal Now. The past tense also indicates the inevitable outcome)

71:26

وَقَالَ نُوحࣱ رَّبِّ لَا تَذَرۡ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ دَيَّارًا

Saheeh International

And Noah said, "My Lord, do not leave upon the earth from among the disbelievers an inhabitant.

Wahiduddin Khan

Noah prayed, "O my Lord! Do not leave on earth a single one of those who deny the truth

Shabbir Ahmed

And Noah said, "My Lord! Leave not any of these rejecters to dwell in this valley

71:27

إِنَّكَ إِن تَذَرۡهُمۡ يُضِلُّواْ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓاْ إِلَّا فَاجِرࣰ ا كَفَّارࣰ ا

Saheeh International

Indeed, if You leave them, they will mislead Your servants and not beget except [every] wicked one and [confirmed] disbeliever.

Wahiduddin Khan

if You leave any, they will misguide Your servants, and they will beget none but sinners and deniers of truth

Shabbir Ahmed

If you should leave them, they will mislead Your servants and they will only beget division and ingratitude

71:28

رَّبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيۡتِيَ مُؤۡمِنࣰ ا وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارَۢا

Saheeh International

My Lord, forgive me and my parents and whoever enters my house a believer and the believing men and believing women. And do not increase the wrongdoers except in destruction."

Wahiduddin Khan

Lord! Forgive me and my parents and every true believer who enters my house, forgive all the believing men and believing women; and bestow no increase upon the wrongdoers except in ruin

Shabbir Ahmed

My Lord! Grant unto me the protection of forgiveness and unto my parents and whoever enters my house in Faith, and unto all the believing men and the believing women (of all times). And increase the oppressors in nothing but ruin of their evil schemes