يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُزَّمِّلُ
O you who wraps himself [in clothing]
O you who are wrapped up in your mantle
O You (Prophet) the great selector of companions, the best caravan leader
The Enshrouded One · Meccan · 20 verses · Revelation order 3
The Surah has been so designated after the word al-muzzammil occurring in the very first verse. This is only a name and not a title of its subject matter.
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُزَّمِّلُ
O you who wraps himself [in clothing]
O you who are wrapped up in your mantle
O You (Prophet) the great selector of companions, the best caravan leader
قُمِ ٱلَّيۡلَ إِلَّا قَلِيلࣰ ا
Arise [to pray] the night, except for a little -
stand up to pray for much of the night
Stay vigilant even by night, and never fall short on it
نِّصۡفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصۡ مِنۡهُ قَلِيلًا
Half of it - or subtract from it a little
It may be half the night or a little less than that
Half an effort or less than perfect
أَوۡ زِدۡ عَلَيۡهِ وَرَتِّلِ ٱلۡقُرۡءَانَ تَرۡتِيلًا
Or add to it, and recite the Qur’ān with measured recitation.
or a little more, but recite the Quran slowly and distinctly
Or, you shall increase it whenever warranted. And convey the Qur'an in a calm distinctive manner, stage by stage
إِنَّا سَنُلۡقِي عَلَيۡكَ قَوۡلࣰ ا ثَقِيلًا
Indeed, We will cast upon you a heavy word.
For We are about to send down to you a message of considerable gravity
Behold, We are charging you with a substantial Declaration (a Lofty Mission)
إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيۡلِ هِيَ أَشَدُّ وَطۡـࣰٔ ا وَأَقۡوَمُ قِيلًا
Indeed, the hours of the night are more effective for concurrence [of heart and tongue] and more suitable for words.
Surely, getting up at night [for worship] is the most potent means of subduing the self and most suitable for the word [of prayer]
Verily, the vigil of the night impresses the minds most strongly, and the speech is most upright. (Mutual consultation with your companions is more effectively done at night)
إِنَّ لَكَ فِي ٱلنَّهَارِ سَبۡحࣰ ا طَوِيلࣰ ا
Indeed, for you by day is prolonged occupation.
You have by day prolonged occupations [with Dawah work]
Behold, by day you are engaged in continued strife
وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلۡ إِلَيۡهِ تَبۡتِيلࣰ ا
And remember the name of your Lord and devote yourself to Him with [complete] devotion.
Remember the name of your Lord, and devote yourself to Him wholeheartedly
Keep eminent the Name of your Lord and detach yourself from needless pursuits for His sake
رَّبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذۡهُ وَكِيلࣰ ا
[He is] the Lord of the East and the West; there is no deity except Him, so take Him as Disposer of [your] affairs.
He is the Lord of the east and the west, there is no deity but Him, so take Him as your Guardian
Lord of the East and the West! There is no god but He. Hence, hold on to Him as Dispenser of affairs
وَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهۡجُرۡهُمۡ هَجۡرࣰ ا جَمِيلࣰ ا
And be patient over what they say and avoid them with gracious avoidance.
Bear patiently with what they say, and ignore them politely
And endure with patience whatever people may say, and leave them with a noble leaving
وَذَرۡنِي وَٱلۡمُكَذِّبِينَ أُوْلِي ٱلنَّعۡمَةِ وَمَهِّلۡهُمۡ قَلِيلًا
And leave Me with [the matter of] the deniers, those of ease [in life], and allow them respite a little.
Leave it to Me to deal with the deniers, who live a life of comfort, and bear with them a little longer
And leave the deniers of the Truth unto Me - these 'masters of luxury'. And you give them some time
إِنَّ لَدَيۡنَآ أَنكَالࣰ ا وَجَحِيمࣰ ا
Indeed, with Us [for them] are shackles and burning fire.
We have in store for them heavy fetters and a blazing Fire
Behold, with Us are shackles and a blazing Fire
وَطَعَامࣰ ا ذَا غُصَّةࣲ وَعَذَابًا أَلِيمࣰ ا
And food that chokes and a painful punishment -
food that chokes and painful punishment
And a choking food and an awful doom
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلۡجِبَالُ كَثِيبࣰ ا مَّهِيلًا
On the Day the earth and the mountains will convulse and the mountains will become a heap of sand pouring down.
on the Day the earth and mountains shall shake and the mountains crumble into shifting sand dunes
The Day is coming when the masses and the wealthy tyrants will shake, and the leaders will become heaps of sand
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ رَسُولࣰ ا شَٰهِدًا عَلَيۡكُمۡ كَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ رَسُولࣰ ا
Indeed, We have sent to you a Messenger as a witness upon you just as We sent to Pharaoh a messenger.
We have sent a messenger who is a witness over you, just as We sent a messenger to Pharoah before you
Behold, We have sent unto you a Messenger to be a witness concerning you, just as We had sent unto Pharaoh a Messenger
فَعَصَىٰ فِرۡعَوۡنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذۡنَٰهُ أَخۡذࣰ ا وَبِيلࣰ ا
But Pharaoh disobeyed the messenger, so We seized him with a ruinous seizure.
But Pharoah rebelled against the messenger, so We seized him with a strong, crushing grip
But Pharaoh rebelled against the Messenger, whereupon We seized him with a calamitous seizing
فَكَيۡفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرۡتُمۡ يَوۡمࣰ ا يَجۡعَلُ ٱلۡوِلۡدَٰنَ شِيبًا
Then how can you fear, if you disbelieve, a Day that will make the children white-haired?
If you persist in denying the truth how will you escape the Day that will turn the children's hair grey
So, how, if you keep rejecting, will you guard yourselves on a Day which will turn children gray. (A Day of horrifying events)
ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرُۢ بِهِۦۚ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَفۡعُولًا
The heaven will break apart therefrom; ever is His promise fulfilled.
The Day when the heavens will be rent asunder and God's promise shall be fulfilled
The very sky will then be rent asunder. (The arrogant leaders will be scattered). His Promise always come to pass
إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةࣱۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا
Indeed, this is a reminder, so whoever wills may take to his Lord a way.
This, surely, is an admonition. So let him who will, take the right path to his Lord
Behold, this Qur'an is a Reminder, a Giver of eminence. Now, whoever wills' let him set out on a Way to his Lord
۞إِنَّ رَبَّكَ يَعۡلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدۡنَىٰ مِن ثُلُثَيِ ٱلَّيۡلِ وَنِصۡفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةࣱ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحۡصُوهُ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلۡقُرۡءَانِۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرۡضَىٰ وَءَاخَرُونَ يَضۡرِبُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَبۡتَغُونَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَءَاخَرُونَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنۡهُۚ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقۡرِضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنࣰ اۚ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنۡ خَيۡرࣲ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيۡرࣰ ا وَأَعۡظَمَ أَجۡرࣰ اۚ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورࣱ رَّحِيمُۢ
Indeed, your Lord knows, [O Muḥammad], that you stand [in prayer] almost two thirds of the night or half of it or a third of it, and [so do] a group of those with you. And Allāh determines [the extent of] the night and the day. He has known that you [Muslims] will not be able to do it and has turned to you in forgiveness, so recite what is easy [for you] of the Qur’ān. He has known that there will be among you those who are ill and others traveling throughout the land seeking [something] of the bounty of Allāh and others fighting for the cause of Allāh. So recite what is easy from it and establish prayer and give zakāh and loan Allāh a goodly loan. And whatever good you put forward for yourselves - you will find it with Allāh. It is better and greater in reward. And seek forgiveness of Allāh. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.
Your Lord knows that you stand up praying for nearly two-thirds of the night, or one-half of it and sometimes one third of it, as do others among your followers. God determines the measure of night and day. He knows that you will not be able to do it, so He has turned to you in mercy. Recite, then, as much of the Quran as is easy for you. He knows that there will be some among you who may be sick and others who will be travelling throughout the land seeking God's bounty, and yet others who may be fighting for the cause of God. So, recite, then as much of it as you are able, and be constant in prayer, and spend in charity, and give to God a goodly loan. For whatever good deed you send on before you for your souls, you will find it with God. It will be improved and richly rewarded by Him. Seek God's forgiveness, He is most forgiving, most merciful
Behold, (O Messenger!) Your Lord is fully Aware (that you are dedicated to your Mission). There are nights when you stay up working two thirds, one half, or one third of the night as do your companions. But Allah has designed night and day. You and your companions cannot over-work indefinitely. So He turns to you in kindness. (He does not ordain for you hardship). Inculcate, then, as much of the Qur'anic teachings in their hearts as you may do with ease. He knows that among you are sick people, and others have to earn their living and travel for it. And those who have to fight in the Cause of Allah. Recite and convey the Qur'an, then, at ease. And establish the Divine System and set up the Just Economic Order. And lend unto Allah a goodly loan. Whatever good you send forth for your 'Selves' you will find with Allah, better and more excellent in reward. And seek forgiveness of Allah. Behold, Allah is Forgiving, Merciful