تَبَّتۡ يَدَآ أَبِي لَهَبࣲ وَتَبَّ
Ebû Leheb'in sosyal gücü de kahrolsun, kendisi de kahrolsun!
Ebu Leheb’in çifte gücü kahrolsun. Zaten kahroldu-kahrolacak!
Ebû Leheb (elleri kırılıp) helâk olsun, zâten helâk oldu da.
The Palm Fiber · Mekkî · 5 âyet · Nüzul sırası 6
The Surah takes its name from the word Lahab in the first verse.
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
تَبَّتۡ يَدَآ أَبِي لَهَبࣲ وَتَبَّ
Ebû Leheb'in sosyal gücü de kahrolsun, kendisi de kahrolsun!
Ebu Leheb’in çifte gücü kahrolsun. Zaten kahroldu-kahrolacak!
Ebû Leheb (elleri kırılıp) helâk olsun, zâten helâk oldu da.
مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُ مَالُهُۥ وَمَا كَسَبَ
Malı ve kazandıkları ona fayda vermedi.
Serveti de kazandığı (parası) da ona bir fayda sağlamayacak!
2,3. Ona (dünyada) malı da kazancı da bir yarar sağlamadığı gibi o, (âhirette de) gâyet alevli bir ateşe girecek.
سَيَصۡلَىٰ نَارࣰ ا ذَاتَ لَهَبࣲ
3,4,5. O, alevli ateşe girecektir. Boynunda hurma lifinden bir iple odun taşıyıcısı olarak karısı da.
O yakın bir zamanda alevli bir ateşe atılacaktır.
2,3. Ona (dünyada) malı da kazancı da bir yarar sağlamadığı gibi o, (âhirette de) gâyet alevli bir ateşe girecek.
وَٱمۡرَأَتُهُۥ حَمَّالَةَ ٱلۡحَطَبِ
3,4,5. O, alevli ateşe girecektir. Boynunda hurma lifinden bir iple odun taşıyıcısı olarak karısı da.
(Peygambere eziyet ederken kocasına destek veren) karısı da odun hamalı olarak (oraya girecektir).
Karısı da (onun ateşine) odun taşıyacak.
فِي جِيدِهَا حَبۡلࣱ مِّن مَّسَدِۭ
3,4,5. O, alevli ateşe girecektir. Boynunda hurma lifinden bir iple odun taşıyıcısı olarak karısı da.
Üstelik boynunda hurma lifinden örülmüş bir ip olduğu halde
Hem de gerdanında (ziynet yerine) bükülmüş, sağlam bir halatla…