Skip to content
Untold Serenity

68. Al-Qalam

The Pen · Meccan · 52 verses · Revelation order 2

القلم

This Surah is called Nun as well as Al-Qalam, the words with which it begins.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

68:1

نٓۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَ

Saheeh International

Nūn. By the pen and what they inscribe,

Wahiduddin Khan

Nun. By the pen, and all that they write

Shabbir Ahmed

Nuon. The Inkpot. And the Pen, and all that they write, stand witness. (The high domain of knowledge will bear out that)

68:2

مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونࣲ‏

Saheeh International

You are not, [O Muḥammad], by the favor of your Lord, a madman.

Wahiduddin Khan

By the grace of your Lord, you are not a mad man

Shabbir Ahmed

You (O Messenger), by the Grace of your Lord, are not a madman

68:3

وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونࣲ‏

Saheeh International

And indeed, for you is a reward uninterrupted.

Wahiduddin Khan

Most surely, you will have a never ending reward

Shabbir Ahmed

And, behold, yours will be an everlasting reward

68:4

وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمࣲ‏

Saheeh International

And indeed, you are of a great moral character.

Wahiduddin Khan

For you are truly of a sublime character

Shabbir Ahmed

For, verily, you are of the noblest moral character

68:5

فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُونَ

Saheeh International

So you will see and they will see.

Wahiduddin Khan

Soon you will see, as will they

Shabbir Ahmed

And soon you will see and they will see

68:6

بِأَييِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ

Saheeh International

Which of you is the afflicted [by a devil].

Wahiduddin Khan

which of you is a prey to madness

Shabbir Ahmed

Which of you is the demented. (Outstanding knowledge plus sublime character can only be compatible with a great mind)

68:7

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ

Saheeh International

Indeed, your Lord is most knowing of who has gone astray from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided.

Wahiduddin Khan

Your Lord knows best who has fallen by the wayside, and who has remained on the true path

Shabbir Ahmed

Verily, your Lord knows best him who strays from His Way, and He knows best those who are rightly guided

68:8

فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِينَ

Saheeh International

Then do not obey the deniers.

Wahiduddin Khan

Do not give in to the deniers of truth

Shabbir Ahmed

Hence, pay no heed to the rejecters

68:9

وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ

Saheeh International

They wish that you would soften [in your position], so they would soften [toward you].

Wahiduddin Khan

They want you to make concessions to them and then they will reciprocate

Shabbir Ahmed

They wish that you strike a deal with them so that they can strike a deal (and compromise on a middle grounds between Truth and Falsehood (10:15), (11:)

68:10

وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافࣲ مَّهِينٍ

Saheeh International

And do not obey every worthless habitual swearer

Wahiduddin Khan

Do not yield to any contemptible swearer of oaths

Shabbir Ahmed

And yield not to any petty oath-monger. (Repetitious swearing hurts the credibility of a person)

68:11

هَمَّازࣲ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمࣲ‏

Saheeh International

[And] scorner, going about with malicious gossip -

Wahiduddin Khan

or to any defamer or one who spreads slander

Shabbir Ahmed

Or to a defamer that goes about spreading slander

68:12

مَّنَّاعࣲ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ

Saheeh International

A preventer of good, transgressing and sinful,

Wahiduddin Khan

or to one who places obstacles in the way of good being done or to the wicked transgressor

Shabbir Ahmed

Or to a withholder of the good and of wealth, trespasser of values, low in virtue

68:13

عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ

Saheeh International

Cruel, moreover, and an illegitimate pretender.

Wahiduddin Khan

who is ignoble and besides all that, base-born

Shabbir Ahmed

Or to one greedy to the extent of insensitivity, and, in addition, worthless to the society

68:14

أَن كَانَ ذَا مَالࣲ وَبَنِينَ

Saheeh International

Because he is a possessor of wealth and children,

Wahiduddin Khan

just because he has wealth and sons

Shabbir Ahmed

Or he who because of his riches and party

68:15

إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Saheeh International

When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."

Wahiduddin Khan

when Our revelations are recited to him, he says, "These are just ancient fables

Shabbir Ahmed

Says, "Fables of ancient times", whenever Our Messages are conveyed to him

68:16

سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ

Saheeh International

We will brand him upon the snout.

Wahiduddin Khan

Soon We will brand him on the nose

Shabbir Ahmed

We shall brand such a person with manifest disgrace! ('Branding the snout' alludes to bringing to visible disgrace a person who chooses to live at the subhuman level)

68:17

إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ

Saheeh International

Indeed, We have tried them as We tried the companions of the garden, when they swore to cut its fruit in the [early] morning

Wahiduddin Khan

We have tried them as we tried the owners of a certain orchard, who vowed to harvest all its fruits the next morning

Shabbir Ahmed

Behold, We have tried such people as We tried the owners of the garden who swore that they would pluck its fruit in the morning

68:18

وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ

Saheeh International

Without making exception.

Wahiduddin Khan

without saying, "If it be God's will

Shabbir Ahmed

And made no exception (for the needy poor)

68:19

فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفࣱ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَ

Saheeh International

So there came upon it [i.e., the garden] an affliction from your Lord while they were asleep.

Wahiduddin Khan

A calamity from your Lord befell the orchard as they slept

Shabbir Ahmed

Then a tornado from your Lord struck it while they slept

68:20

فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِيمِ

Saheeh International

And it became as though reaped.

Wahiduddin Khan

And by morning it lay as if it had already been harvested, a barren land

Shabbir Ahmed

So that by the morning it was barren, bleak

68:21

فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَ

Saheeh International

And they called one another at morning,

Wahiduddin Khan

So they called out to each other at the break of dawn

Shabbir Ahmed

Now, in the morning, they called out unto one another

68:22

أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَ

Saheeh International

[Saying], "Go early to your crop if you would cut the fruit."

Wahiduddin Khan

saying, "Be quick to reach your orchard, if you want to gather all your fruits

Shabbir Ahmed

Go early to your field if you want to pick the fruit

68:23

فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَ

Saheeh International

So they set out, while lowering their voices,

Wahiduddin Khan

So they went off, whispering to one another

Shabbir Ahmed

So they went off whispering unto one another

68:24

أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينࣱ‏

Saheeh International

[Saying], "There will surely not enter it today upon you [any] poor person."

Wahiduddin Khan

Be sure to stop any poor person from entering the orchard today

Shabbir Ahmed

Let not a single poor come near you today

68:25

وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدࣲ قَٰدِرِينَ

Saheeh International

And they went early in determination, [assuming themselves] able.

Wahiduddin Khan

They set out early in the morning, thinking they had the power to prevent

Shabbir Ahmed

And early they went strong in their resolve (to keep the poor away)

68:26

فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ

Saheeh International

But when they saw it, they said, "Indeed, we are lost;

Wahiduddin Khan

But when they saw it, they said, "We must have lost our way

Shabbir Ahmed

But when they saw it, they said, "Behold, we have lost our way

68:27

بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ

Saheeh International

Rather, we have been deprived."

Wahiduddin Khan

Indeed, we are utterly ruined

Shabbir Ahmed

(Then they realized), "Ah! Now we are destitute

68:28

قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ

Saheeh International

The most moderate of them said, "Did I not say to you, 'Why do you not exalt [Allāh]?'"

Wahiduddin Khan

The more upright of the two said, "Did I not bid you to glorify God

Shabbir Ahmed

Said the most balanced among them, "Did I not tell you - why did you not work aright (thinking of the poor)?" ('Sabh' = Swim in strides = Work hard = Labor for a noble cause)

68:29

قَالُواْ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ

Saheeh International

They said, "Exalted is our Lord! Indeed, we were wrongdoers."

Wahiduddin Khan

They said, "Glory be to God, our Lord. We have surely done wrong

Shabbir Ahmed

They said, "Glorified is our Lord! Verily, it is we who have been offenders." (Refusing the Divine Right of the needy)

68:30

فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضࣲ يَتَلَٰوَمُونَ

Saheeh International

Then they approached one another, blaming each other.

Wahiduddin Khan

Then they began to heap reproaches on each other

Shabbir Ahmed

And then they confronted one another, blaming

68:31

قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ

Saheeh International

They said, "O woe to us; indeed we were transgressors.

Wahiduddin Khan

They said, "Alas for us, our behaviour was beyond the pale

Shabbir Ahmed

They said, "Oh, woe unto us! We were trespassers of goodness

68:32

عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبۡدِلَنَا خَيۡرࣰ ا مِّنۡهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ

Saheeh International

Perhaps our Lord will substitute for us [one] better than it. Indeed, we are toward our Lord desirous."

Wahiduddin Khan

May be our Lord will give us a better orchard in its stead; we turn to Him

Shabbir Ahmed

It may be that our Lord grants us something better than this. Behold, we turn to our Lord affectionately

68:33

كَذَٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ

Saheeh International

Such is the punishment [of this world]. And the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew.

Wahiduddin Khan

Such was their punishment, [in this life]. But the punishment of the life to come is much more severe, if only they knew it

Shabbir Ahmed

Such is the suffering! But far greater is the suffering of the Hereafter - if they knew it

68:34

إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ

Saheeh International

Indeed, for the righteous with their Lord are the Gardens of Pleasure.

Wahiduddin Khan

Those who are mindful of their Lord will be rewarded with gardens of bliss

Shabbir Ahmed

Behold, for those who walk aright are Gardens of Bliss with their Lord

68:35

أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ كَٱلۡمُجۡرِمِينَ

Saheeh International

Then will We treat the Muslims like the criminals?

Wahiduddin Khan

Should We treat the true believers and the wrongdoers alike

Shabbir Ahmed

Shall We, then, treat those who submit (to Our Laws) like the guilty

68:36

مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ

Saheeh International

What is [the matter] with you? How do you judge?

Wahiduddin Khan

What ails you? How ill you judge

Shabbir Ahmed

What is the matter with you? How do you judge (the right and wrong and their logical consequence)

68:37

أَمۡ لَكُمۡ كِتَٰبࣱ فِيهِ تَدۡرُسُونَ

Saheeh International

Or do you have a scripture in which you learn

Wahiduddin Khan

Have you a Scripture that tells you

Shabbir Ahmed

Or do you have a scripture wherein you learn

68:38

إِنَّ لَكُمۡ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ

Saheeh International

That indeed for you is whatever you choose?

Wahiduddin Khan

that you will be granted whatever you choose

Shabbir Ahmed

That you shall indeed get the outcome of your choosing

68:39

أَمۡ لَكُمۡ أَيۡمَٰنٌ عَلَيۡنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ

Saheeh International

Or do you have oaths [binding] upon Us, extending until the Day of Resurrection, that indeed for you is whatever you judge?

Wahiduddin Khan

Or do you have Our solemn oaths, binding upon Us till the Day of Resurrection, that you shall have whatever you yourselves decide

Shabbir Ahmed

Or have you a solemn oath, binding on Us till Resurrection Day, that yours shall be all that you order

68:40

سَلۡهُمۡ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ

Saheeh International

Ask them which of them, for that [claim], is responsible.

Wahiduddin Khan

Ask them, which of them will vouch for that

Shabbir Ahmed

Ask them which of them guarantees it

68:41

أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ فَلۡيَأۡتُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ

Saheeh International

Or do they have partners? Then let them bring their partners, if they should be truthful.

Wahiduddin Khan

Or have they other partners [besides God]? Let them bring forth their other partners, if what they say be true

Shabbir Ahmed

Do they have 'partners'? Then let them bring their 'partners' if they are truthful

68:42

يَوۡمَ يُكۡشَفُ عَن سَاقࣲ وَيُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ

Saheeh International

The Day the shin will be uncovered and they are invited to prostration but they [i.e., the disbelievers] will not be able,

Wahiduddin Khan

On the Day when the truth shall be laid bare, they will be called upon to prostrate themselves, but they will not be able to do so

Shabbir Ahmed

On the Day when they are confronted with the stark reality and they are summoned to prostrate, they shall not be able to prostrate. (It will be too late to submit)

68:43

خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةࣱۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ

Saheeh International

Their eyes humbled, humiliation will cover them. And they used to be invited to prostration while they were sound.

Wahiduddin Khan

Their eyes will be cast down and they will be covered in shame; they were bidden to prostrate themselves, when they were safe and sound [but they did not obey]

Shabbir Ahmed

Their eyes drooping, humiliation will overwhelm them! And they had been repeatedly invited to prostrate when they were able

68:44

فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ

Saheeh International

So leave Me, [O Muḥammad], with [the matter of] whoever denies this statement [i.e., the Qur’ān]. We will progressively lead them [to punishment] from where they do not know.

Wahiduddin Khan

So leave to Me those who reject this message. We shall lead them step by step to their ruin, in ways beyond their ken

Shabbir Ahmed

So leave unto Me him who denied this Message (39:23). We shall lead them step by step to a reprisal from directions they had never conceived

68:45

وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ

Saheeh International

And I will give them time. Indeed, My plan is firm.

Wahiduddin Khan

I shall grant them some respite, for My plan is powerful

Shabbir Ahmed

Though I give them respite, behold, unwavering is My Plan

68:46

أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرࣰ ا فَهُم مِّن مَّغۡرَمࣲ مُّثۡقَلُونَ

Saheeh International

Or do you ask of them a payment, so they are by debt burdened down?

Wahiduddin Khan

Do you demand some recompense from them that would weigh them down with debt

Shabbir Ahmed

Or is it that you ask them any reward so that they are burdened

68:47

أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ

Saheeh International

Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?

Wahiduddin Khan

Is the unseen within their grasp so that they write it down

Shabbir Ahmed

Or is it that theirs is the future that they have written down

68:48

فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومࣱ‏

Saheeh International

Then be patient for the decision of your Lord, [O Muḥammad], and be not like the companion of the fish [i.e., Jonah] when he called out while he was distressed.

Wahiduddin Khan

Wait patiently for your Lord's judgement; do not be like the man who, having been swallowed by a whale, called out in distress

Shabbir Ahmed

(O Prophet) Go ahead steadfastly in establishing your Lord's Command. And be not like him (Jonah) of the fish who cried out in distress. (21)

68:49

لَّوۡلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعۡمَةࣱ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ مَذۡمُومࣱ‏

Saheeh International

If not that a favor [i.e., mercy] from his Lord overtook him, he would have been thrown onto the naked shore while he was censured.

Wahiduddin Khan

Had his Lord's grace not been bestowed upon him, he would have been cast away in disgrace upon that desolate shore

Shabbir Ahmed

If it were not for the Bliss of his Lord, he would have been cast into the wilderness and in the wilderness of thought

68:50

فَٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

Saheeh International

And his Lord chose him and made him of the righteous.

Wahiduddin Khan

But his Lord chose him for His own and made him one of the righteous

Shabbir Ahmed

But his Lord had elected him and included him among those who have worked for reform and to actualize their 'Self

68:51

وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونࣱ‏

Saheeh International

And indeed, those who disbelieve would almost make you slip with their eyes [i.e., looks] when they hear the message, and they say, "Indeed, he is mad."

Wahiduddin Khan

When those who deny the truth hear the admonition, they would almost cause you to stumble with their evil eyes; and they say, "He is certainly mad

Shabbir Ahmed

And behold, those who deny the Truth, offend you (O Prophet) with their eyes when they hear the Reminder. And they say, "Behold, he is a madman

68:52

وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرࣱ لِّلۡعَٰلَمِينَ

Saheeh International

But it is not except a reminder to the worlds.

Wahiduddin Khan

Yet it is purely an admonition to mankind

Shabbir Ahmed

Nay, this Reminder is a giver of eminence to all nations