وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡبُرُوجِ
By the sky containing great stars
By the sky with its constellations
The sky full of constellations stands witness
The Mansions of the Stars · Meccan · 22 verses · Revelation order 27
The Surah is so designated after the word al buruj appearing in the first verse.
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡبُرُوجِ
By the sky containing great stars
By the sky with its constellations
The sky full of constellations stands witness
وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡمَوۡعُودِ
And [by] the promised Day
and by the promised Day
And the Promised Day (when you see the Truth triumph over Falsehood)
وَشَاهِدࣲ وَمَشۡهُودࣲ
And [by] the witness and what is witnessed,
by the Witness and the witnessed
And He Who watches, and that which is being watched (will see that)
قُتِلَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأُخۡدُودِ
Destroyed [i.e., cursed] were the companions of the trench
destroyed were the people of the trench
Destroy themselves all those who dig ditches for others
ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلۡوَقُودِ
[Containing] the fire full of fuel,
the makers of the fuel-stoked fire
Igniting the fire of rage
إِذۡ هُمۡ عَلَيۡهَا قُعُودࣱ
When they were sitting near it.
They sat by it
Behold, they contemplate and wait in anticipation
وَهُمۡ عَلَىٰ مَا يَفۡعَلُونَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ شُهُودࣱ
And they, to what they were doing against the believers, were witnesses.
to watch what they were doing to the believers
And they are well aware of what they are doing to the believers
وَمَا نَقَمُواْ مِنۡهُمۡ إِلَّآ أَن يُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ
And they resented them not except because they believed in Allāh, the Exalted in Might, the Praiseworthy,
whom they hated for no other reason than that they believed in God, the Almighty, the Praiseworthy
Whom they hate for no other reason than that they believe in Allah, the Almighty, the Owner of Praise.(
ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ شَهِيدٌ
To whom belongs the dominion of the heavens and the earth. And Allāh, over all things, is Witness.
to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth. God is witness over all things
And to Whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth. But Allah is Watcher over all things
إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُواْ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ ثُمَّ لَمۡ يَتُوبُواْ فَلَهُمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمۡ عَذَابُ ٱلۡحَرِيقِ
Indeed, those who have tortured the believing men and believing women and then have not repented will have the punishment of Hell, and they will have the punishment of the Burning Fire.
Those who persecute the believing men and believing women, and then do not repent, will surely suffer the punishment of Hell, and the torment of burning
Behold, those who persecute the believing men and the believing women, and then repent not, theirs, verily, is the doom of Hell - yes, theirs is the doom of burning
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمۡ جَنَّٰتࣱ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡكَبِيرُ
Indeed, those who have believed and done righteous deeds will have gardens beneath which rivers flow. That is the great attainment.
But those who believe and do good deeds shall be rewarded with gardens watered by flowing rivers. That is the supreme triumph
Verily, those who choose to be graced with belief and do actions that help people, theirs are the Gardens underneath which rivers flow. That is the Great Eminence
إِنَّ بَطۡشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
Indeed, the assault [i.e., vengeance] of your Lord is severe.
The grip of your Lord is indeed severe
(Yet) Verily, strong is the Grip of your Lord
إِنَّهُۥ هُوَ يُبۡدِئُ وَيُعِيدُ
Indeed, it is He who originates [creation] and repeats.
it is He who begins and repeats [His creation]
Behold, He it is Who originates (life) and then makes again and again
وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلۡوَدُودُ
And He is the Forgiving, the Affectionate,
and He is the Forgiving and Loving One
And He is the Forgiving, the Loving
ذُو ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡمَجِيدُ
Honorable Owner of the Throne,
The Lord of the Glorious Throne
Lord of the Supreme Throne
فَعَّالࣱ لِّمَا يُرِيدُ
Effecter of what He intends.
Executor of His own will
Carrying out His Plan according to His Laws. ('Fe'l' = Doing = Carrying out. 'Ma Yurid' = As He plans = As He wills = In accordance with His Laws)
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡجُنُودِ
Has there reached you the story of the soldiers -
Have you not heard the story of the hosts
Has the story reached you of the great troops
فِرۡعَوۡنَ وَثَمُودَ
[Those of] Pharaoh and Thamūd?
of Pharaoh and Thamud
Of Pharaoh and Thamud
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي تَكۡذِيبࣲ
But they who disbelieve are in [persistent] denial,
Yet those who deny the truth persist in denial
And yet the rejecters knowingly live in denial
وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطُۢ
While Allāh encompasses them from behind.
God encompasses them from all sides
But Allah surrounds them without them conceiving it. ('Minwwaraihim' = From behind them = Without them conceiving it)
بَلۡ هُوَ قُرۡءَانࣱ مَّجِيدࣱ
But this is an honored Qur’ān
It is indeed a glorious Quran
Nay, but this is Sublime Qur'an
فِي لَوۡحࣲ مَّحۡفُوظِۭ
[Inscribed] in a Preserved Slate.
written on a preserved Tablet
(Inscribed) upon Tablet Imperishable