Although these two Surahs of the Qur'an are separate entities and are written in the Mushaf also under separate names, yet they are so deeply related mutually and their contents so closely resemble each other's that they have been designated by a common name Mu'awwidhatayn (the two Surahs in which refuge with Allah has been sought). Imam Baihaqi in Dala'il an-Nubuwwat has written that these Surahs were revealed together, that is why the combined name of both is Mu'awwidhatayn. We are writing the same one Introduction to both, for they discuss and deal with just the same matters and topics. However, they will be explained and commented on separately below.
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
113:1
قُلۡ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلۡفَلَقِ
Bayraktar Bayraklı
De ki: Ben, ağaran sabahın Rabbine sığınırım.
Cemal Külünkoğlu
De ki: “Ben (yokluk gecesini) yararak varlığı çıkaran felakın (şafağın aydınlığının) Rabbine sığınırım.”
Mehmet Türk
(Ey Muhammed!) De ki: “Ben karanlığı yarıp çıkan sabahın, Rabbine sığınırım,”
113:2
مِن شَرِّ مَا خَلَقَ
Bayraktar Bayraklı
2,3,4,5. Yarattığı her şeyin şerrinden, kapladığında karanlığın şerrinden, düğümlere üfürenlerin şerrinden, haset edenin haset ettiği zamanki şerrinden.
Cemal Külünkoğlu
O’nun yarattıklarının şerrinden,
Mehmet Türk
“Yarattığı her şeyin şerrinden,”
113:3
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
Bayraktar Bayraklı
2,3,4,5. Yarattığı her şeyin şerrinden, kapladığında karanlığın şerrinden, düğümlere üfürenlerin şerrinden, haset edenin haset ettiği zamanki şerrinden.
Cemal Külünkoğlu
(İnsanlığın üzerine kara bulut gibi) çöken (şirk ve cehalet) karanlığının şerrinden
Mehmet Türk
3,4. “Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden ve büyücülük yaparak düğümlere üfleyen kimselerin şerrinden,”
113:4
وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّٰثَٰتِ فِي ٱلۡعُقَدِ
Bayraktar Bayraklı
2,3,4,5. Yarattığı her şeyin şerrinden, kapladığında karanlığın şerrinden, düğümlere üfürenlerin şerrinden, haset edenin haset ettiği zamanki şerrinden.
Cemal Külünkoğlu
Düğümlere üfleyenlerin şerrinden,
Mehmet Türk
3,4. “Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden ve büyücülük yaparak düğümlere üfleyen kimselerin şerrinden,”
113:5
وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ
Bayraktar Bayraklı
2,3,4,5. Yarattığı her şeyin şerrinden, kapladığında karanlığın şerrinden, düğümlere üfürenlerin şerrinden, haset edenin haset ettiği zamanki şerrinden.
Cemal Külünkoğlu
Bir de kıskandığı zaman hasetçinin şerrinden (Allah’a sığınırım)!