Skip to content
Untold Serenity

51. Adh-Dhariyat

The Winnowing Winds · Meccan · 60 verses · Revelation order 67

الذاريات

It is derived from the very first word wadh-dhariyat, which implies that it is a Surah which begins with the word adh-dhariyat.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

51:1

وَٱلذَّٰرِيَٰتِ ذَرۡوࣰ ا

Saheeh International

By the [winds] scattering [dust], dispersing [it]

Wahiduddin Khan

By the winds that scatter the dust

Shabbir Ahmed

Consider those who scatter broadcast. (Individuals and communities that spread the Divine Word)

51:2

فَٱلۡحَٰمِلَٰتِ وِقۡرࣰ ا

Saheeh International

And the [clouds] carrying a load [of water]

Wahiduddin Khan

and those that bear the burden [of the rain]

Shabbir Ahmed

And those who carry a great burden of responsibility

51:3

فَٱلۡجَٰرِيَٰتِ يُسۡرࣰ ا

Saheeh International

And the ships sailing with ease

Wahiduddin Khan

and those speeding along with ease

Shabbir Ahmed

And those who glide gently (toward success)

51:4

فَٱلۡمُقَسِّمَٰتِ أَمۡرًا

Saheeh International

And the [angels] apportioning [each] matter,

Wahiduddin Khan

and distributing the command of God at His behest

Shabbir Ahmed

And those who share the Command

51:5

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقࣱ‏

Saheeh International

Indeed, what you are promised is true.

Wahiduddin Khan

What you are promised is certainly true

Shabbir Ahmed

Behold, what you are promised will come to pass. (The Qur'an will prevail)

51:6

وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعࣱ‏

Saheeh International

And indeed, the recompense is to occur.

Wahiduddin Khan

the Judgement will surely come to pass

Shabbir Ahmed

And verily, the Divine System will be established

51:7

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡحُبُكِ

Saheeh International

By the heaven containing pathways,

Wahiduddin Khan

by the heaven full of tracks

Shabbir Ahmed

Witness is the sky with starry orbits

51:8

إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلࣲ مُّخۡتَلِفࣲ‏

Saheeh International

Indeed, you are in differing speech.

Wahiduddin Khan

surely you are deeply at variance [as to what to believe]

Shabbir Ahmed

Behold, it is you humans who deviate from your course

51:9

يُؤۡفَكُ عَنۡهُ مَنۡ أُفِكَ

Saheeh International

Deluded away from it [i.e., the Qur’ān] is he who is deluded.

Wahiduddin Khan

he is turned away from [the truth] who is destined to be so turned away

Shabbir Ahmed

Wanders in the wilderness of thought he who wills to wander

51:10

قُتِلَ ٱلۡخَرَّٰصُونَ

Saheeh International

Destroyed are the misinformers

Wahiduddin Khan

May the conjecturers perish

Shabbir Ahmed

Belittle themselves those who live by guesswork

51:11

ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي غَمۡرَةࣲ سَاهُونَ

Saheeh International

Who are within a flood [of confusion] and heedless.

Wahiduddin Khan

who flounder in the depths of ignorance

Shabbir Ahmed

They know not that they know not

51:12

يَسۡـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلدِّينِ

Saheeh International

They ask, "When is the Day of Recompense?"

Wahiduddin Khan

They ask, "When will the Day of Judgement come

Shabbir Ahmed

They ask mockingly, "When is the Day of Judgment coming

51:13

يَوۡمَ هُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ يُفۡتَنُونَ

Saheeh International

[It is] the Day they will be tormented over the Fire.

Wahiduddin Khan

It will be the Day when they are tormented at the Fire

Shabbir Ahmed

It is the Day when they are tried at the Fire

51:14

ذُوقُواْ فِتۡنَتَكُمۡ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَ

Saheeh International

[And will be told], "Taste your torment. This is that for which you were impatient."

Wahiduddin Khan

Taste your trial. This is what you sought to hasten

Shabbir Ahmed

Taste the trial that you brought upon yourselves. This is what you asked to hasten

51:15

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتࣲ وَعُيُونٍ

Saheeh International

Indeed, the righteous will be among gardens and springs,

Wahiduddin Khan

Surely the God-fearing will find themselves in the midst of gardens and springs

Shabbir Ahmed

Behold, in the midst of Gardens and springs are those who walked aright

51:16

ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُحۡسِنِينَ

Saheeh International

Accepting what their Lord has given them. Indeed, they were before that doers of good.

Wahiduddin Khan

They shall receive what their Lord will bestow on them. They have done good works in the past

Shabbir Ahmed

Enjoying all that their Lord grants them, for, behold, aforetime they used to benefit others

51:17

كَانُواْ قَلِيلࣰ ا مِّنَ ٱلَّيۡلِ مَا يَهۡجَعُونَ

Saheeh International

They used to sleep but little of the night,

Wahiduddin Khan

sleeping little in the night-time

Shabbir Ahmed

And rarely did they fall asleep at night without reflection. ('Haju' = Fall asleep instantly like an exhausted horse)

51:18

وَبِٱلۡأَسۡحَارِ هُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ

Saheeh International

And in the hours before dawn they would ask forgiveness,

Wahiduddin Khan

praying at dawn for God's pardon

Shabbir Ahmed

And heartily sought to be guarded against their imperfections. ('Sahr' = Morning = Core of the heart (Lisanal Arab). 'Ghafarah' = Helmet = Guarding

51:19

وَفِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقࣱّ لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ

Saheeh International

And from their properties was [given] the right of the [needy] petitioner and the deprived.

Wahiduddin Khan

and sharing their possessions with the beggars and the deprived

Shabbir Ahmed

And in their wealth was the Divine Right of the requester and the deprived

51:20

وَفِي ٱلۡأَرۡضِ ءَايَٰتࣱ لِّلۡمُوقِنِينَ

Saheeh International

And on the earth are signs for the certain [in faith]

Wahiduddin Khan

On the earth, and in yourselves

Shabbir Ahmed

And in the earth are signs for those who wish to attain conviction. (And its resources must remain open for all (15:20), (41:10)

51:21

وَفِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ

Saheeh International

And in yourselves. Then will you not see?

Wahiduddin Khan

there are signs for firm believers. Do you not see then

Shabbir Ahmed

And also in yourselves, your individual psyche and soma, your folk and the unity in diversity among your human communities. Can you not then use your inner vision? ('Anfusikum' entails all the meanings rendered here)

51:22

وَفِي ٱلسَّمَآءِ رِزۡقُكُمۡ وَمَا تُوعَدُونَ

Saheeh International

And in the heaven is your provision and whatever you are promised.

Wahiduddin Khan

In heaven is your sustenance, and also that which you are promised

Shabbir Ahmed

And in the heaven is all your providence and all that you are promised. (It is the Divine Laws that bestow upon you your physical and mental needs and promise you the just reward of your actions)

51:23

فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِنَّهُۥ لَحَقࣱّ مِّثۡلَ مَآ أَنَّكُمۡ تَنطِقُونَ

Saheeh International

Then by the Lord of the heaven and earth, indeed, it is truth - just as [sure as] it is that you are speaking.

Wahiduddin Khan

By the Lord of the heaven and the earth, it is certainly the truth. It is as true as your ability to speak

Shabbir Ahmed

And by the Lord of the heavens and the earth, all that which is being said is as Real as your speaking to one another

51:24

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ

Saheeh International

Has there reached you the story of the honored guests of Abraham? -

Wahiduddin Khan

Have you heard the story of Abraham's honoured guests

Shabbir Ahmed

And (as a historical evidence) has the story of Abraham's honored guests reached you

51:25

إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمࣰ اۖ قَالَ سَلَٰمࣱ قَوۡمࣱ مُّنكَرُونَ

Saheeh International

When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And upon you] peace; [you are] a people unknown."

Wahiduddin Khan

When they came to him they said, "Peace!" He answered, "Peace!" [saying to himself]. "They are strangers

Shabbir Ahmed

When they visited him greeting him with "Peace!" He answered, "Peace to you strangers

51:26

فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجۡلࣲ سَمِينࣲ‏

Saheeh International

Then he went to his family and came with a fat [roasted] calf.

Wahiduddin Khan

Then he turned quickly to his household, and brought a fatted calf

Shabbir Ahmed

Then he went quietly to his household, and brought forth a well-bred roasted calf

51:27

فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ

Saheeh International

And placed it near them; he said, "Will you not eat?"

Wahiduddin Khan

and placed it before them. "Will you not eat?" he said

Shabbir Ahmed

And placed it before them, saying, "Will you not eat

51:28

فَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةࣰۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمࣲ‏

Saheeh International

And he felt from them apprehension. They said, "Fear not," and gave him good tidings of a learned boy.

Wahiduddin Khan

beginning to be afraid of them. But they said, "Don't be afraid"; and they gave him the good news of a son who would be endowed with knowledge

Shabbir Ahmed

Then he felt apprehensive of them. They said, "Fear not!" And gave him the glad news of a son who would be endowed with knowledge. (Abraham was concerned, since people with aggressive designs used to refuse hospitality. But they were hurrying to Sodom (11:69-76), (15:50-55), (26)

51:29

فَأَقۡبَلَتِ ٱمۡرَأَتُهُۥ فِي صَرَّةࣲ فَصَكَّتۡ وَجۡهَهَا وَقَالَتۡ عَجُوزٌ عَقِيمࣱ‏

Saheeh International

And his wife approached with a cry [of alarm] and struck her face and said, "[I am] a barren old woman!"

Wahiduddin Khan

Then his wife came forward, crying and beating her brow. She said, "I am surely a barren, old woman

Shabbir Ahmed

Then his wife came forward with a loud cry and struck her face in astonishment and said, "An old barren woman

51:30

قَالُواْ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ

Saheeh International

They said, "Thus has said your Lord; indeed, He is the Wise, the Knowing."

Wahiduddin Khan

Such is the will of your Lord," they replied. "He is the Wise, the All Knowing

Shabbir Ahmed

They said, "Thus it is. Your Lord has so decreed. Behold, He, He alone is all-Wise, all-Knowing

51:31

۞قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ

Saheeh International

[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"

Wahiduddin Khan

Abraham asked, "What is your errand, O messengers

Shabbir Ahmed

Abraham said, "And now what is your task, O Messengers

51:32

قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمࣲ مُّجۡرِمِينَ

Saheeh International

They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals

Wahiduddin Khan

They replied, "We have been sent to a sinful people

Shabbir Ahmed

They replied, "Behold, We have been sent to a guilty folk who violate human rights

51:33

لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةࣰ مِّن طِينࣲ‏

Saheeh International

To send down upon them stones of clay,

Wahiduddin Khan

so that we may bring down upon them a shower of stones of clay

Shabbir Ahmed

That we may herald upon them a shower of hardened stones

51:34

مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُسۡرِفِينَ

Saheeh International

Marked in the presence of your Lord for the transgressors."

Wahiduddin Khan

which are marked by your Lord for the punishment of those guilty of excesses

Shabbir Ahmed

Marked out by your Lord for those who have wasted their own 'Self

51:35

فَأَخۡرَجۡنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Saheeh International

So We brought out whoever was in them [i.e., the cities] of the believers.

Wahiduddin Khan

We saved all the faithful in the town

Shabbir Ahmed

We then brought forth safe all believers that were in town

51:36

فَمَا وَجَدۡنَا فِيهَا غَيۡرَ بَيۡتࣲ مِّنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ

Saheeh International

And We found not within them other than a [single] house of Muslims.

Wahiduddin Khan

We found in it only one household of true believers

Shabbir Ahmed

But We found therein none but one Muslim household

51:37

وَتَرَكۡنَا فِيهَآ ءَايَةࣰ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ

Saheeh International

And We left therein a sign for those who fear the painful punishment.

Wahiduddin Khan

and We left therein a sign for those who fear a painful punishment

Shabbir Ahmed

And so We left therein a Sign for those who fear a painful consequence (of their actions)

51:38

وَفِي مُوسَىٰٓ إِذۡ أَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ بِسُلۡطَٰنࣲ مُّبِينࣲ‏

Saheeh International

And in Moses [was a sign], when We sent him to Pharaoh with clear authority.

Wahiduddin Khan

There is another sign in Moses: We sent him to Pharaoh with clear authority

Shabbir Ahmed

And in Moses too! Behold, We sent him to Pharaoh with a clear authority

51:39

فَتَوَلَّىٰ بِرُكۡنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونࣱ‏

Saheeh International

But he turned away with his supporters and said, "A magician or a madman."

Wahiduddin Khan

But he turned his back, he and his courtiers, and said, "This is a sorcerer or a madman

Shabbir Ahmed

But he turned away in the pride of his might and said, "A wizard or a madman

51:40

فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ وَهُوَ مُلِيمࣱ‏

Saheeh International

So We took him and his soldiers and cast them into the sea, and he was blameworthy.

Wahiduddin Khan

Then We seized him and his army and cast them all into the sea: he himself [Pharaoh] was to blame

Shabbir Ahmed

So We seized him and his troops, and flung them in the sea, and he was blameworthy

51:41

وَفِي عَادٍ إِذۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلۡعَقِيمَ

Saheeh International

And in ʿAad [was a sign], when We sent against them the barren wind.

Wahiduddin Khan

There is another sign in the [tribe of] 'Ad, when We sent against them a life-destroying wind

Shabbir Ahmed

And in Aad! When We sent upon them the devastating wind

51:42

مَا تَذَرُ مِن شَيۡءٍ أَتَتۡ عَلَيۡهِ إِلَّا جَعَلَتۡهُ كَٱلرَّمِيمِ

Saheeh International

It left nothing of what it came upon but that it made it like disintegrated ruins.

Wahiduddin Khan

and it destroyed everything over which it passed and reduced it to dust

Shabbir Ahmed

It spared nothing that it blew on and smashed it to dust

51:43

وَفِي ثَمُودَ إِذۡ قِيلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينࣲ‏

Saheeh International

And in Thamūd, when it was said to them, "Enjoy yourselves for a time."

Wahiduddin Khan

In the Thamud [there was another sign], when they were told, "Make the most of your lives for a while

Shabbir Ahmed

And in Thamud! Behold, they were told, "Enjoy life for a little while

51:44

فَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَهُمۡ يَنظُرُونَ

Saheeh International

But they were insolent toward the command of their Lord, so the thunderbolt seized them while they were looking on.

Wahiduddin Khan

But they rebelled against the command of their Lord. So the thunderbolt overtook them while they looked on

Shabbir Ahmed

But they defied their Lord's Commandment. Whereupon the thunder seized them while they looked on

51:45

فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مِن قِيَامࣲ وَمَا كَانُواْ مُنتَصِرِينَ

Saheeh International

And they were unable to arise, nor could they defend themselves.

Wahiduddin Khan

they could not stand up again, nor could they defend themselves

Shabbir Ahmed

And they were unable even to rise up and could not help themselves a bit

51:46

وَقَوۡمَ نُوحࣲ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمࣰ ا فَٰسِقِينَ

Saheeh International

And [We destroyed] the people of Noah before; indeed, they were a people defiantly disobedient.

Wahiduddin Khan

[We destroyed] the people of Noah before them. They were certainly a sinful people

Shabbir Ahmed

And the people of Noah aforetime! Behold, they were a folk who drifted away from the Truth

51:47

وَٱلسَّمَآءَ بَنَيۡنَٰهَا بِأَيۡيْدࣲ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ

Saheeh International

And the heaven We constructed with strength, and indeed, We are [its] expander.

Wahiduddin Khan

We built the universe with Our might, giving it its vast expanse

Shabbir Ahmed

And it is We Who have built the Universe, and behold, We are steadily expanding it

51:48

وَٱلۡأَرۡضَ فَرَشۡنَٰهَا فَنِعۡمَ ٱلۡمَٰهِدُونَ

Saheeh International

And the earth We have spread out, and excellent is the preparer.

Wahiduddin Khan

We have spread out the earth, how well We have spread it out

Shabbir Ahmed

And We have spread out the earth, and how excellent a Spreader We are

51:49

وَمِن كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ

Saheeh International

And of all things We created two mates [i.e., counterparts]; perhaps you will remember.

Wahiduddin Khan

and We created pairs of all things so that you might reflect

Shabbir Ahmed

And all things We created in pairs and in opposites (such that one complements the other). This system has cause for you to reflect

51:50

فَفِرُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرࣱ مُّبِينࣱ‏

Saheeh International

So flee to Allāh. Indeed, I am to you from Him a clear warner.

Wahiduddin Khan

Therefore hasten to God; truly, I am sent by Him to give you clear warning

Shabbir Ahmed

(Say), "Hence, Rush unto Allah! Behold, I am a plain Warner unto you from Him." (To emphasize the urgency to do good in this unpredictable human life, the word 'say' in this verse is merged within 'Fafirru' = So, flee = Therefore, rush = Hence, go forth now)

51:51

وَلَا تَجۡعَلُواْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرࣱ مُّبِينࣱ‏

Saheeh International

And do not make [as equal] with Allāh another deity. Indeed, I am to you from Him a clear warner.

Wahiduddin Khan

Do not set up another god, along with God. I come from Him to warn you plainly

Shabbir Ahmed

And set up no god or Authority along with Allah. Behold, I am a plain Warner unto you from Him

51:52

كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُواْ سَاحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٌ

Saheeh International

Similarly, there came not to those before them any messenger except that they said, "A magician or a madman."

Wahiduddin Khan

Likewise, there came no messenger to those before them, but they said, "He is a sorcerer or a madman

Shabbir Ahmed

But, thus it is. No Messenger came to those before their time, but they said, "A wizard or a madman

51:53

أَتَوَاصَوۡاْ بِهِۦۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمࣱ طَاغُونَ

Saheeh International

Did they suggest it to them? Rather, they [themselves] are a transgressing people.

Wahiduddin Khan

Have they handed this down to one another? They are certainly a people who exceed all bounds

Shabbir Ahmed

Have they handed down this (behavior) as a last will from one to another? Nay, but they have been folk who wished to live without moral bounds

51:54

فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومࣲ‏

Saheeh International

So leave them, [O Muḥammad], for you are not to be blamed.

Wahiduddin Khan

so ignore them, you are not to blame

Shabbir Ahmed

Turn, then, away from them, and you shall not be blameworthy

51:55

وَذَكِّرۡ فَإِنَّ ٱلذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Saheeh International

And remind, for indeed, the reminder benefits the believers.

Wahiduddin Khan

but keep on exhorting them, for exhortation benefits the believers

Shabbir Ahmed

Yet continue reminding, for, verily, the believers will benefit from it and gain eminence

51:56

وَمَا خَلَقۡتُ ٱلۡجِنَّ وَٱلۡإِنسَ إِلَّا لِيَعۡبُدُونِ

Saheeh International

And I did not create the jinn and mankind except to worship Me.

Wahiduddin Khan

I created the jinn and mankind only so that they might worship Me

Shabbir Ahmed

And I have not created the nomads or the urban but to consciously and willingly live by My Laws. ('Ibadah', usually translated, as worship is better applicable in that sense to idol-worship. And since the Qur'an consistently promotes action over ritual, 'Ibadah' of Allah is better understood as serving Him by serving His creation. That is in conformity with my rendering, 'consciously and willingly live by)

51:57

مَآ أُرِيدُ مِنۡهُم مِّن رِّزۡقࣲ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطۡعِمُونِ

Saheeh International

I do not want from them any provision, nor do I want them to feed Me.

Wahiduddin Khan

I seek no sustenance from them, nor do I want them to feed Me

Shabbir Ahmed

No sustenance do I ever require of them, nor do I ask that they feed Me

51:58

إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلۡقُوَّةِ ٱلۡمَتِينُ

Saheeh International

Indeed, it is Allāh who is the [continual] Provider, the firm possessor of strength.

Wahiduddin Khan

it is God who is the great Sustainer, the Mighty One, the Invincible

Shabbir Ahmed

Verily, Allah! He it is Who is the Provider, the Lord of Might, Invincible

51:59

فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذَنُوبࣰ ا مِّثۡلَ ذَنُوبِ أَصۡحَٰبِهِمۡ فَلَا يَسۡتَعۡجِلُونِ

Saheeh International

And indeed, for those who have wronged is a portion [of punishment] like the portion of their companions [i.e., predecessors], so let them not impatiently urge Me.

Wahiduddin Khan

The wrongdoers will meet the same fate as their predecessors, let them not ask Me to hasten on [the punishment]

Shabbir Ahmed

And behold, the violators of human rights trail behind in humanity as their comrades did in the past. So they should not ask Me to hasten their full recompense

51:60

فَوَيۡلࣱ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن يَوۡمِهِمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ

Saheeh International

And woe to those who have disbelieved from their Day which they are promised.

Wahiduddin Khan

woe, then, to those who are bent on denying the truth, when the Day arrives which they have been promised

Shabbir Ahmed

Then, anguish awaits the deniers of the Truth - anguish from that Day of theirs which they have been promised