İçeriğe atla
Untold Serenity

95. At-Tin

The Fig · Mekkî · 8 âyet · Nüzul sırası 28

التين

The Surah has been so named after the very first word at-tin.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

95:1

وَٱلتِّينِ وَٱلزَّيۡتُونِ

Bayraktar Bayraklı

İncir ve zeytine yemin olsun,

Cemal Külünkoğlu

Andolsun incir (diyarına) ve zeytin (dağına),

Mehmet Türk

1,2,3. İncir’e, Zeytin’e, Sina dağına ve şu güvenli beldeye yemin olsun ki,

95:2

وَطُورِ سِينِينَ

Bayraktar Bayraklı

Sîna dağına yemin olsun,

Cemal Külünkoğlu

(Musa’nın, vahiy aldığı) Tûr-i Sina’ya

Mehmet Türk

1,2,3. İncir’e, Zeytin’e, Sina dağına ve şu güvenli beldeye yemin olsun ki,

95:3

وَهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ ٱلۡأَمِينِ

Bayraktar Bayraklı

Bu güvenli beldeye yemin olsun ki,

Cemal Külünkoğlu

Ve bu güvenli şehir (Mekke’ye) ki,

Mehmet Türk

1,2,3. İncir’e, Zeytin’e, Sina dağına ve şu güvenli beldeye yemin olsun ki,

95:4

لَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ فِيٓ أَحۡسَنِ تَقۡوِيمࣲ‏

Bayraktar Bayraklı

4,5. Andolsun, insanı en güzel biçimde yaratırız. Sonra onu aşağıların aşağısına indiririz.

Cemal Külünkoğlu

Biz, insanı en güzel kıvamda yarattık.

Mehmet Türk

Biz insanı en güzel bir biçimde yarattık.

95:5

ثُمَّ رَدَدۡنَٰهُ أَسۡفَلَ سَٰفِلِينَ

Bayraktar Bayraklı

4,5. Andolsun, insanı en güzel biçimde yaratırız. Sonra onu aşağıların aşağısına indiririz.

Cemal Külünkoğlu

Sonra onu, (inkâr ve isyan edince) aşağıların aşağısına çevirdik.

Mehmet Türk

Sonra da onu aşağıların en aşağısı kıldık.

95:6

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَلَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونࣲ‏

Bayraktar Bayraklı

İman edip iyi amel yapanlar hariç. Onlar için kesintisiz bir ödül vardır.

Cemal Külünkoğlu

Yalnız iman edip sâlih amel işleyenler için kesintisiz bir mükâfat vardır.

Mehmet Türk

Şüphesiz (Allah’ın istediği gibi) îman edip, (inandığı) iyi işleri yaşayanlar bunun dışındadır ve onlara, hesapsız bir mükâfat vardır.

95:7

فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعۡدُ بِٱلدِّينِ

Bayraktar Bayraklı

O halde sana ceza ve mükâfatı yalanlatan nedir?

Cemal Külünkoğlu

O halde (ey insan!) Bütün bu gerçeklerden sonra sana hesap gününü yalanlatan nedir?

Mehmet Türk

(Ey Muhammed!) artık bundan sonra, din hakkında sana kim yalan söyletebilir?

95:8

أَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِأَحۡكَمِ ٱلۡحَٰكِمِينَ

Bayraktar Bayraklı

Allah, hâkimlerin hâkimi değil mi?

Cemal Külünkoğlu

Allah hükmedenlerin en güzel hüküm vereni değil midir?

Mehmet Türk

Hüküm verenlerin en iyi hüküm vereni, Allah değil mi?